درود در ترانه احلام «هیچکی یا تو» قطعه شعری از آهنگ عراقی قدیمی بازخوانی می‌شود که در ادامه متن و ترجمه آن را آوردم امیدوارم استفاده ببرید اگر متوجه اشتباهی شدید هم یادآور بشوید خوشحال می‌شوم.

هي وهاي وهو

 

هيَ وهاي وهيّه ... هيَ وهاي وهو
اليوم جانا الزين ... يا اهلي حيوه 

امروز مهمان بریمان آمده است ... ای اهل خانه (خانواده‌ من) ازش استقبال کنید 

 

مرحبا بـ هالخطار ... نور بجيته الدار
آه يا احلى جيّه ..
درود بر این مهمان ... با آمدنش خانه را منور کرد

آه ای شیرین ترین قدوم (آمدن) - جیه یعنی آمدن شیرین ترین قدم رنجه شیرین ترین کسی که به مهمانی آمده است.

يا فرحتي بـ هاليوم ما من مثلها .. .. هيَ وهاي وهو

این خوشحالی من در این روز نظیر ندارد ... هی و های هو (هوررا در زبان فارسی معادل هست)
وعيوني من الشوق خطن كحلها .. .. هيَ وهاي وهو

چشمانم از اشتیاق سرمه از آن بیرون زد ...

والبس الثوب الجديد مثل الطفل بالعيد
لو مر عليّه ..

و لباس جدید می‌پوشم مثل کودک در عید

اگر از پیشم رد شود ...